Ziarul Lumina utilizează fişiere de tip cookie pentru a personaliza și îmbunătăți experiența ta pe Website-ul nostru. Te informăm că ne-am actualizat politicile pentru a integra în acestea și în activitatea curentă a Ziarului Lumina cele mai recente modificări propuse de Regulamentul (UE) 2016/679 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date. Înainte de a continua navigarea pe Website-ul nostru te rugăm să aloci timpul necesar pentru a citi și înțelege conținutul Politicii de Cookie. Prin continuarea navigării pe Website-ul nostru confirmi acceptarea utilizării fişierelor de tip cookie conform Politicii de Cookie. Nu uita totuși că poți modifica în orice moment setările acestor fişiere cookie urmând instrucțiunile din Politica de Cookie.
x
×

CAUTĂ ÎN ZIARUL LUMINA




Până la:

Ziarul Lumina Regionale Moldova Proiectele de valoare sunt duse până la capăt - „Monumenta linguae Dacoromanorum. Biblia 1688”

Proiectele de valoare sunt duse până la capăt - „Monumenta linguae Dacoromanorum. Biblia 1688”

Galerie foto (1) Galerie foto (1) Moldova
Un articol de: Anda Elena Pintilie - 31 Octombrie 2015

Un eveniment academic și științific major a fost organizat ieri, 30 octombrie, la Universitatea „Al. I. Cuza”. Festivitatea dedicată finalizării proiectului „Monumenta linguae Dacoromanorum. Biblia 1688” a însemnat un moment de bucurie, de bilanț, de aplauze, de mulțumiri și de recunoaștere a muncii depuse de o echipă de peste 40 de colaboratori.

Seria „Monumenta linguae Dacoromanorum. Biblia 1688” (MLD) este un proiect filologic complex de editare a celor mai vechi traduceri ro­mânești ale Bibliei. Proiectată să apară în 24 de volume, seria MLD este o ediție filologică, în­soțită de studii și comentarii ling­vistico‑filologice, de facsimile și de indici de cuvinte și forme a celor trei versiuni integrale ale Bibliei din secolul al XVII‑lea: Biblia de la București (1688) și două versiuni manuscrise ale Vechiului Testament, needitate până în prezent: manuscrisul românesc nr. 45 de la Biblioteca Filialei din Cluj a Academiei Române și manuscrisul românesc nr. 4389 de la Biblioteca Academiei Române. „Iată că se poate duce la capăt un asemenea proiect. Nu sunt singur, așa că, atunci când vorbești în numele altora, ai dreptul să fii puțin lipsit de modestie. Eu cred că este cel mai important proiect filologic din istoria ultimei jumătăți de secol românesc. Practic, ca dimensiuni, complexitate și semnificații e greu de găsit ceva asemănător”, a spus prof. dr. Eugen Munteanu, coordonatorul proiectului MLD.

Proiectul MLD a fost inițiat în anul 1986, în cadrul unui parteneriat științific și academic între Universitățile „Alexandru Ioan Cuza” din Iași și „Albert Ludwig” din Freiburg, Germania, de Paul Miron, profesor la Universitatea din Freiburg, în colaborare cu profesorii ieșeni Alexandru Andriescu și Vasile Arvinte. La realizarea acestuia au participat, de‑a lungul timpului, filologi consacrați și oameni de cultură.

Trei decenii de muncă, izvorâte dintr‑o „idee nebunească”

După o lungă perioadă în care 8 dintre cele 24 de volume proiectate ale seriei MLD au apărut la intervale mari de timp, începând cu anul 2009, continuarea și finalizarea întregii serii și‑a asumat‑o Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași, prin Centrul de Studii Biblico‑Filologice „Monumenta linguae Dacoromanorum”, coordonat de prof. dr. Eugen Munteanu. Proiectul s‑a finalizat prin publicarea celorlalte 16 volume ale seriei. „Când a avut Paul Miron această idee, lumea a râs. Ideea părea nebunească. Era nebunească și în Europa, când încă predomina prejudecata anticlericalistă extinsă și asupra Sfintei Scripturi cum că nu - Biblia era o treabă confesională și nu are ce căuta în universitate. Însă în toate marile universități astăzi există module, centre de cercetare biblică. Acum am ajuns, filologii și umaniștii, să constatăm că nu există aventură traductologică mai mare în istoria umanității decât crearea Septuagintei, adică traducerea din ebraică în greacă a Septuagintei, a subliniat profesorul Eugen Munteanu.

Invitat de onoare la eveniment, Înaltpreasfințitul Părinte Teofan, Mitropolitul Moldovei și Bucovinei, a mulțumit lui Dumnezeu, dar și tuturor celor care s‑au implicat în proiect pentru puterea de muncă și dăruirea de care au dat dovadă. „Prin faptul că a început înainte de 1990, proiectul primește o conota­ție cu totul specială, cu tot ceea ce în acei ani, trei, a reprezentat Biblia în viața lor. Cred că și după 1990, atâția oameni, aplecându‑se asupra Scripturii, au respirat în interiorul atmosferei biblice, cu toate consecințele asupra propriilor vieți, asupra familiei lor și a celor care au fost și sunt sub influența lor”, a spus Înaltpreasfințitul Teofan.

În cele aproape trei decenii scurse de la acest debut, proiectul a evoluat într‑un mod impresionant. Astfel, pentru volumele apărute din 2011 până în prezent, teologii, filologii și istoricii beneficiază de textul celor trei versiuni biblice românești din secolul al XVII‑lea și în format electronic.