Shakespeare, într-o nouă traducere

Data: 11 Mai 2010

Primele două volume ale "Operelor" lui William Shakespeare vor fi lansate, mâine, la Teatrul Naţional din Bucureşti, sala Amfiteatru. Cele două volume - "Sonete. Furtuna" şi "Hamlet" - inaugurează o nouă serie a "Operelor" lui Shakespeare, cu traduceri într-o limbă română modernă, accesibilă cititorilor şi spectatorilor de azi, realizate de Violeta Popa şi George Volceanov, se arată într-un comunicat transmis de TNB. La lansarea cărţilor vor vorbi Ion Caramitru, Ciprian Jeler, Violeta Popa şi George Volceanov. Traducerile propun unele distanţări interpretative faţă de soluţiile precursorilor (dictate de evoluţia criticii interpretative anglo-saxone şi de perfecţionarea instrumentelor lor de lucru), dar şi conservarea formelor specifice teatrului elisabetan şi a funcţiei comunicative a dialogului în teatru, într-o încercare de unificare a noţiunilor, aparent ireconciliabile, de "traducere filologică" şi "traducere pentru scenă".