Literatura în limba germană, vedeta salonului

Data: 27 Mai 2013
Mâine se deschide cea de-a opta ediţie a salonului de carte Bookfest în incinta Pavilionului expoziţional de la Casa Presei. Este a opta ediţie, dar, dacă ar fi să numărăm şi ediţiile precedente ale lui Bookarest, părintele lui Bookfest, şi a cărui primă ediţie a fost în 1992, ajungem la cifra 21.
 
Anul acesta invitate de onoare sunt Germania, Austria şi Elveţia. De aici şi emblema sub care se desfăşoară salonul: trei ţări, aceeaşi limbă, adică limba germană. În România vor veni trei autori importanţi, traduşi intens la noi în ultimul timp. Este vorba de Cătălin Dorian Florescu, timişoreanul germanizat care la 45 de ani a cucerit cu literatura sa Europa Centrală, Joseph Winkler şi Jan Koneffke. Anii trecuţi, invitate de onoare au fost Franţa, Spania, Italia. Sunt ţări nu numai cu o economie puternică, ci şi cu o literatură pe măsură. Scriitorul în aceste ţări nu este un paria aşa cum, din păcate, se întâmplă aici. Acolo scriitorul îşi ştie lungul nasului şi nu se consideră un mare neînţeles, dar în egală măsură are şi un statut de invidiat. Graţie sistemului de lecturi publice şi burselor care se oferă trimestrial cu maximă generozitate de către stat, scriitorul poate trăi decent şi nu se simte aruncat la marginea societăţii. Anul acesta la Bookfest se va vorbi şi despre această problemă care dă dureri de cap celor care intră în discuţie. Oferta va fi şi de data aceasta uriaşă, iar reducerile se anunţă ca în fiecare an spectaculoase. Intrarea este liberă, ceea ce reprezintă, desigur, un stimulent. Este un punct de laudă pentru organizatori că salvează continuitatea acestui eveniment cultural. Bookarest şi Bookfest la început de vară au fost de-a lungul anilor un reper absolut pentru afirmarea unor titluri şi a unor autori. 
 
O lansare la Bookfest, deşi trecută cu vederea de unii, are greutatea ei. Aglomeraţia lansărilor nu e neapărat un motiv de depresie, ci unul de stimulare şi de participare. La Bookfest te duci ca să înghiţi cât mai mult şi să nu faci selecţii severe. Şi la ediţia aceasta lansările vor fi numeroase, dar din noianul lor ne permitem să alegem două cărţi de interviuri care vor apărea la editurile Humanitas şi ALL. Este vorba de cartea lui Daniel Cristea Enache, realizată împreună cu Dan C. Mihăilescu, respectiv cea a Ioanei Revnic cu Alex Ştefănescu. Doi critici literari de mare suprafaţă culturală şi incisivitate analitică apar în faţa cititorilor cu tot darul mărturisirii, vorbind despre ei înşişi cu simplitate, naturaleţe şi fără pic de emfază. Interviurile dintotdeauna au fost cele mai citite, dar acestea cu siguranţă vor bate recordul de audienţă. În ele vom regăsi nu numai sufletul unor oameni care au trăit toată viaţa printre cărţi, ci şi o întreagă istorie a literaturii române din anii ceauşismului şi până acum. Literatura străină este reprezentată de multe romane, dar dintre acestea se distinge cel al autoarei australiene Kate Morton, „Orele îndepărtate“, tradus de Sânziana Dragoş. Este vorba de un thriller romantic în care sunt strânse evocări şi fabule din anii războiului, centrate în jurul unui castel misterios şi al unui scriitor nebun. Vândut în milioane de exemplare, romanul se înscrie pe lista de bestselleruri din toată lumea din ultimii ani. 
 
La această ediţie vor avea loc peste trei sute de evenimente interactive, lansări de carte, întâlniri cu personalităţi ale lumii culturale, dar şi politice, proiecţii cinematografice, dezbateri profesionale, sesiuni de lectură şi de autografe, workshop-uri de fotografie, scriere creativă şi live drawing, concerte, spectacole de teatru pentru copii. (Dan Stanca)