„Traducerile biblice româneşti în context european“
Conferinţa internaţională "Traducerile biblice româneşti în context european" s-a desfăşurat în perioada 22-24 aprilie la Veneţia, Italia, anunţă dveri.bg. Conferinţa a fost organizată de "Institutul Cultural Român şi Studii Umaniste" din Veneţia, împreună cu "Institutul veneţian de ştiinţă, literatură şi artă". Au participat mai mulţi oameni de ştiinţă, filologi, teologi, scriitori, istorici, atât din România, cât şi din Italia, Franţa, Olanda şi Bulgaria.
Rapoartele şi discuţiile intense au examinat istoria şi stadiul actual al traducerilor româneşti ale Bibliei, începând cu prima Biblie în limba română, publicată la începutul anului 1688. O atenţie deosebită a fost acordată tradiţiei tălmăcirilor în ţinuturile româneşti, precum şi traducerilor tâlcuirilor acestora făcute de Sfinţii Părinţi. Trei dintre rapoartele conferinţei au fost axate pe tradiţia ortodoxă în utilizarea Vechiului Testament din Sfânta Scriptură, avându-se în vedere utilizarea de traducători a textului Septuagintei. Conferinţa a fost dedicată împlinirii a 80 de ani de la înfiinţarea "Institutului Cultural Român" de la Veneţia.