Grupurile „Plugușorul cu felinar” de la Tătăruși, Ansamblul folcloric „Ciureana” şi copiii de la Palatul Copiilor Iași vor vesti, mâine, 21 decembrie, pe scena amfiteatrului Muzeului „Ion Creangă”
Aforismele unui român în limba esperanto
Valeriu Butulescu a reuşit traducerea în limba esperanto a unei selecţii de 1.500 de aforisme proprii, din cele 4.000 publicate de el de-a lungul timpului.
„Sunt plăcut surprins de interesul manifestat de esperantişti faţă de aforismele mele. Ţin să le mulţumesc pentru efortul depus, pentru traducerea şi structurarea cărţii. Mă bucur că aceste aforisme pot să zboare şi pe această cale, spre inimile şi minţile cititorilor de pretutindeni“, a declarat vineri, pentru Agerpres, autorul Valeriu Butulescu.
Aforismele au fost grupate după tematici, dintre care amintim câteva: „Viaţă şi moarte“, „Sfaturi pentru alţii“, „Femeieşti“, „Românisme“, „Despre mine însumi“.
Acest volum a apărut deja în ediţie electronică, şi a fost prezentat la Conferinţa Internaţională ESIEK – o manifestare culturală a esperantiştilor europeni, eveniment ce s-a desfăşurat la Braşov în perioada 19-25 iulie.
Valeriu Butulescu şi-a publicat primul volum de aforisme în anul 1985, volum intitulat „Oaze de nisip“, carte ce a fost tradusă în limba engleză şi lansată în Statele Unite. Numărul total al volumelor de teatru, poezie, aforisme, eseuri şi traduceri ale lui Vasile Butulescu este 50. (Dan Cârlea)