La Filarmonica din Arad a avut loc luni, 16 decembrie, concertul „Colind străbun”, ajuns la cea de‑a 33‑a ediție. Au interpretat colinde și cântece de stea Corul bărbătesc „Atanasie Lipovan” al
„Ascetica şi Mistica“ a părintelui Stăniloae, în traducere franţuzească
La Editura Éditions du Cerf a apărut recent traducerea în limba franceză a lucrării "Ascetica şi Mistica Bisericii Ortodoxe" scrisă de părintele Dumitru Stăniloae. Lucrarea a fost tradusă de Jean Boboc şi Romain Otal şi prefaţată de Preafericitul Părinte Daniel, Patriarhul Bisericii Ortodoxe Române. PF Părinte Daniel subliniază faptul că părintele Dumitru Stăniloae este cel mai important teolog român. Lucrul acesta nu poate fi pus în discuţie în momentul actual, având în vedere prolificitatea ieşită din comun a părintelui care a rezultat în peste 30 de cărţi, zeci de studii, precum şi în traducerea monumentală a Filocaliei.
Într-o recenzie, Jean-Claude Larchet remarcă faptul că există în momentul de faţă câteva introduceri pertinente în limba franceză privind opera părintelui Stăniloae. Larchet îi aminteşte aici pe Marc-Antoine Costa de Beauregard şi pe Olivier Clement, care au oferit publicului francofon informaţii preţioase despre părintele Stăniloae. Discutând asupra surselor lucrării, Larchet remarcă faptul că principala influenţă patristică asupra părintelui Dumitru Stăniloae în opera tradusă acum este cea a Sfântului Maxim Mărturisitorul. Evidenţiază de asemenea sursele moderne utilizate de părintele Stăniloae şi remarcă universalitatea acestora. De la filozofi precum Blondel sau Heidegger la teologi romano-catolici precum Koepgen sau Rahner, de la autori ortodocşi precum V. Lossky la psihologi precum Ludwig Binswanger, aceasta este traiectoria culturală a prestigioasei opere a părintelui Stăniloae care merită remarcată încă o dată, având în vedere că a fost scrisă într-o perioadă de grave turbulenţe politice determinate de regimul comunist.