Cei care păstrează amintiri în inima lor sunt oamenii cei mai bogați! Dintre vechile scrieri aghiografice s‑a păstrat și cea numită Thesauros, în traducere „Comoara”, din care marele Sinaxar constantinop
Să iubim limba română!
Nu pentru că este frumoasă - deși este! -, cu melodicitatea și ritmul ei de spațiu mioritic deal-vale-deal, cu rare aglomerări de consoane, așa cum au altele, nu pentru că este foarte bogată - deși este! -, cu numeroase sinonime, astfel încât poți să-ți exprimi o idee ori un sentiment în multe feluri diferite, nu pentru că păstrează întreaga moștenire a limbii latine, nu pentru că în această descendență e soră sau verișoară cu limbi la fel de frumoase, precum eleganta franceză, pasionala spaniolă sau muzicala portugheză - bine, și pentru toate acestea, dar în primul rând pentru că este a noastră, este limba în care ne-am născut, am crescut, trăim și - cum a spus Nichita Stănescu despre sine, dar este valabil pentru noi toți - limba română e patria noastră.
De aceea, e normal s-o iubim și trebuie s-o respectăm.
Iar respectul începe cu obligația de-a vorbi și scrie corect în limba maternă. Firește, toți facem greșeli și e bine să evităm să ne erijăm în „naziști ai gramaticii”, așa cum se spune pe rețelele de socializare. Severitatea extremă e cu atât mai nerecomandabilă cu cât în scris - care, azi, se practică 90% printr-o tastatură - multe erori sunt ceea ce se numea odată greșeli de tipar, iar azi spunem „typo”.
Trebuie în schimb să fim atenți la greșelile care tind să se generalizeze și e normal să le semnalăm, pentru a nu lăsa limba să fie terfelită prin aplicarea abuzivă a principiului „Uzanța creează norma”. Chiar și dacă uzanța va impune „Este multe”?
Așadar - cu blândețe și nu cu aere de superioritate - spuneți oricui greșește că nu e corect:
Eu, ca și jurnalist - corect: ca jurnalist. Evitarea cacofoniei „Eu, ca constructor” a dus la apariția unui „și” parazit, care, culmea, e folosit și acolo unde în absența lui n-ar suna nimic urât. Iar cacofoniile se pot evita și altfel: „Eu, constructor fiind”, „Eu, în calitate de constructor” etc.
Ei se focusează - se concentrează. E, ca și altele, un import din engleză total nejustificat. Justificate sunt doar cele pentru care nu există echivalent în română: mouse, soft, hard etc.
Am decât 5 lei - doar 5 lei. „Decât” nu se folosește... decât la formele negative, precum aceasta!
Ți-ar place? - ți-ar plăcea. Nu e o greșeală gravă, dar e bine de evitat.
Așa se așează - așază.
Vroia și el - voia. Formele cu „r” sunt hibrizi artificiali între verbele „a voi” și „a vrea”.
Să aibe un rost - să aibă.
Marginea pieții - pieței. Genitivul feminin se formează din plural + i: masă-mese-mesei, femeie-femei-femeii etc.
Nu prea face sens - nu prea are. De data asta e un import (nejustificat) de expresie, ca și, de pildă, „A tras de puțin pe lângă poartă” - corect „cu puțin”.
Nu se merită să te râzi de el - nu merită să râzi.
Nu fii fraier! - Nu fi. Imperativul negativ se formează cu infinitivul: mănâncă!-a mânca-nu mânca!
Cartea care am citit-o - pe care.
Tu însuși - însuți.
A pățit-o datorită erorii făcute - din cauza. „Datorită” e în cazurile fericite.
Pictorul crează tablouri - creează. Acolo unde, în conjugarea lui „a lucra”, apare un e, în cea a lui „a crea” sunt 2 de e: lucrez-creez, dar lucram-cream.
Floarea sorei mele - surorii.
Prețurile sunt scumpe - sunt mari. Produsele sunt mai scumpe sau mai ieftine, prețurile sunt mai mari sau mai mici.
Vom servi masa - doar dacă suntem ospătari. Altfel, vom mânca.






.jpg)