Ziarul Lumina utilizează fişiere de tip cookie pentru a personaliza și îmbunătăți experiența ta pe Website-ul nostru. Te informăm că ne-am actualizat politicile pentru a integra în acestea și în activitatea curentă a Ziarului Lumina cele mai recente modificări propuse de Regulamentul (UE) 2016/679 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date. Înainte de a continua navigarea pe Website-ul nostru te rugăm să aloci timpul necesar pentru a citi și înțelege conținutul Politicii de Cookie. Prin continuarea navigării pe Website-ul nostru confirmi acceptarea utilizării fişierelor de tip cookie conform Politicii de Cookie. Nu uita totuși că poți modifica în orice moment setările acestor fişiere cookie urmând instrucțiunile din Politica de Cookie.
x
×
Acasa Actualitate religioasă Știri Pe scurt

Pe scurt

Data: 29 Dec, 2008

A apărut primul Liturghier tradus în limbajul mimico-gestual

După aproape 10 ani de muncă şi misiune neîncetată în mijlocul comunităţilor de surdo-muţi, părintele Constantin Onu, consilier eparhial în cadrul Episcopiei Argeşului şi Muscelului a reuşit să dea tiparului primul Liturghier tradus în limbajul mimico-gestual, apărut cu binecuvântarea Preafericitului Părinte Daniel, la Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române. Acestă noutate editorială ieşită de sub tipar în ajunul Crăciunului este specială prin faptul că fiecărui cuvânt din slujba Sfântei Liturghii îi corespunde un semn, care trimite la realitatea vie ce are loc în cadrul acestor sfinte slujbe. „Mă bucur că sunt slujitor în Biserica Ortodoxă Română şi mulţumesc Domnului că mi-a dat să fac ascultare pe acest tărâm în care s-a dorit şi se doreşte şi în continuare ca persoanele surde să fie asistate religios, să fie organizate cultic şi să aibă la dispoziţie cartea de cult, cartea de slujbă, pe înţelesul lor, ale căror suflete ard după viaţa spirituală. Acest liturghier cuprinde cele trei Sfinte Liturghii care se săvârşesc în biserică în decursul anului, pe care noi încercăm cu ajutorul lui Dumnezeu să le transformăm şi să le traducem, să le transpunem, astfel încât persoanele surde atunci când intră în biserica din comunităţile lor, să simtă acelaşi fior sfânt pe care îl simt toţi ceilalţi credincioşi obişnuiţi“, ne-a declarat părintele consilier eparhial Constantin Onu. (C. Bâra)

Hram la Catedrala „Naşterea Domnului“ din Brăila

Vineri, 26 decembrie 2008, Catedrala „Naşterea Domnului“ din municipiul Brăila şi-a sărbătorit hramul. Sfânta Liturghie a fost săvârşită de Preasfinţitul Episcop Casian şi de IPS Timotei, Mitropolit de Vostra şi Exarh al Arabiei (Patriarhia Apostolică a Ierusalimului), invitat al ierarhului Dunării de Jos, alături de care au slujit numeroşi preoţi şi diaconi, informează Biroul de Presă şi Comunicare al Episcopiei Dunării de Jos. Credincioşii brăileni au avut bucuria de a se ruga şi de a-i mulţumi lui Dumnezeu pentru realizările de peste an la acest sfânt lăcaş aflat de aproape două decenii în şantier, în primul rând pentru începerea lucrărilor de pictură realizate de maestrul Gheorghe Popescu. În cuvântul de învăţătură adresat credincioşilor prezenţi, chiriarhul locului a spus: „Astăzi, în a doua zi a praznicului Întrupării Cuvântului lui Dumnezeu, o cinstim pe Maica Domnului - Născătoarea de Dumnezeu - deoarece ea este, cu adevărat, prima gazdă a lui Dumnezeu pe pământ. De aceea, ea este numită «Palat» în care intră Mântuitorul Hristos sau «Tron» pe care sălăşluieşte Fiul lui Dumnezeu“. La finalul slujbei, un grup de copii şi tineri din Braşov, îmbrăcaţi în straie populare, oaspeţi ai parohiei brăilene, au încântat asistenţa prin interpretarea unor vechi şi frumoase colinde româneşti din zona Ardealului. Catedrala „Naşterea Domnului“ din Brăila se numără printre primele biserici ale căror piatră de temelie a fost aşezată imediat după evenimentele din 1989, la data de 16 aprilie 1990, în ziua a doua a praznicului Învierii.