În contextul anului 2024 declarat de Sfântul Sinod al Bisericii Ortodoxe Române drept An omagial al pastorației și îngrijirii bolnavilor și An comemorativ al tuturor Sfinților tămăduitori fără de arginți, Preafericitul Părinte Daniel, Patriarhul României, în semn de recunoaștere a activității depuse în slujirea aproapelui, a acordat distincții doamnei Adriana Căruntu, directorul Centrului de îngrijiri paliative „Sfântul Nectarie”, și monahiei Serafima Buhăescu de la Mănăstire Christiana, medic în cadrul aceluiași centru.
Poeme eminesciene în limba engleză
La sediul Arhiepiscopiei Argeşului şi Muscelului a fost lansată joi, 23 iunie, o carte cu poeme eminesciene traduse în limba engleză de profesorul de origine australiană James Moulder. Lansarea a avut loc în cadrul unei emisiuni realizate în studioul de televiziune al arhiepiscopiei. La eveniment a participat şi IPS Arhiepiscop Calinic.
Emisiunea a fost moderată de prof. univ. Mariana Nicolae, prodecan al Facultăţii de Relaţii Economice Internaţionale din cadrul Academiei de Studii Economice Bucureşti. Au mai participat Înalt Preasfinţitul Arhiepiscop Calinic, autorul cărţii, profesorul James Moulder, Gheorghe Păun, academician, şi Constantin Voiculescu, profesor de limba şi literatura română. Prodecanul Mariana Nicolae a încurajat încă de la început eforturile depuse de autor şi a subliniat că această carte este binevenită în spaţiul publicistic contemporan. "O parte din tinerii români îl plasează pe Eminescu pe un piedestal autohton atât de sus, încât foarte mulţi vorbesc despre marele poet, dar nu-l citesc şi nu-l pot recita, iar străinii anglofoni nu au răbdarea să citească o limbă engleză arhaică, prăfuită şi nefirească. Şi atunci se naşte o întrebare foarte simplă: pentru cine trebuie tradus Eminescu? Pentru românii care vorbesc şi o altă limbă sau pentru străinii care nu vorbesc limba română şi nu au acces la o literatură şi un spaţiu cultural care îi interesează. Răspunsul este, credem noi, evident. În acest punct aş dori să menţionez că am transmis versiunea propusă de James Moulder la cititori români şi la cititori nativi de limbă engleză. Cititorii englezi au fost impresionaţi de claritatea limbajului, de calitatea picturală şi muzicalitatea poeziilor, de prospeţimea imaginilor propuse. Cititorii români s-au simţit pe teren mişcător. Convingerea mea este că avem nevoie de o mare dragoste faţă de Eminescu şi o dăruire autentică faţă de promovarea sinceră a culturii româneşti. De aceea, suntem recunoscători Editurii Arhiepiscopiei Argeşului şi Muscelului, Înalt Preasfinţitului Părinte Arhiepiscop Calinic pentru asumarea publicării acestui "proiect de suflet" prin care sperăm să contribuim la o mai bună cunoaştere a lui Eminescu de către tot mai mulţi şi diverşi oameni din întreaga lume", a arătat Mariana Nicolae, prodecan al Facultăţii de Relaţii Economice Internaţionale din cadrul Academiei de Studii Economice Bucureşti. "47 Poems by Mihail Eminescu", o ediţie bilingvă De asemenea, chiriarhul locului a vorbit despre importanţa operei şi a personalităţii lui Mihai Eminescu. "Avem bucuria să tipărim la Editura Arhiepiscopiei Argeşului şi Muscelului "47 de poezii ale lui Mihai Eminescu", în ediţie bilingvă, română-engleză, dar şi într-o înţelegere a profesorului şi cercetătorului James Moulder pe care Dumnezeu l-a inspirat să facă aceasta. Pentru mine, preocuparea profesorului australian este o dovadă în plus că mesajul lui Eminescu nu este doar pentru inima neamului românesc, ci pentru inima fiecărui om din această frumuseţe a lumii văzute. Este un pas înainte făcut dintr-un suflet sensibil, cu nobilă dorinţă de promovare a poeziei eminesciene în rândul cititorilor internaţionali. Iată o dovadă vie că Mihai Eminescu este viu în eternitate", a spus Preasfinţia Sa. Întregul eveniment va fi prezentat duminică, 26 iunie, în cadrul emisiunii "România de la Argeş".