Alegerile prezidențiale și legislative din Statele Unite au venit și s-au dus. A curs multă cerneală și s-au agitat mulți biți. Urmează alegerile din România. Unii s-au bucurat, alții mai puțin.
Învățăturile împăratului Vasile Macedoneanul către fiul său, Leon Înțeleptul
Cartea are patru file nenumerotate, plus alte 96 de pagini, textul este distribuit pe două coloane: în stânga este cel în greaca veche, iar în dreapta cel în neogreacă. Titlul complet al cărții este: „Ale lui Vasile Macedoneanul, împăratul romeilor, capitole îndrumătoare șaizeci și șase către fiul său Leon înțeleptul care prin îndemnul prealuminatului, preaînaltului și preamăritului Stăpân și Domn a toată Ungrovlahia D.D. Io. Constantin Basarab Voievod, acum întâi au fost traduse prin perifrază în limba modernă grecească de către Hrisant Nottara ieromonahul peloponesianul și arhimandritul Preasfântului și Domnescului Mormânt și s-au tipărit cu cheltuiala și tot din porunca înălțimei Sale și cu îndreptarea tot pomenitului Hrisant în renumitul oraș al Ungrovlahiei, București, în anul mântuirii 1691, în luna octombrie, de către Antim Ieromonahul.”
Aceasta este prima tipăritură a Sfântului Ierarh Martir Antim Ivireanul în Ţara Românească. Nu este întâmplătoare dorința voievodului martir Constantin Brâncoveanu aflat în 1691, abia în al treilea an al domniei, de a cunoaște modul cum se conduce un stat din punct de vedere creștin. Împăratul bizantin Vasile Macedoneanul (867-886) a dorit ca prin această culegere de sfătuiri să-l ajute pe fiul său, Leon (886-912), să cârmuiască imperiul în frica lui Dumnezeu, cu înțelepciune și dreptate.
Arhimandritul Hrisant Nottara (nepotul Patriarhului Dositei al Ierusalimului) este cel care a și tradus textul în limba greacă comună (probabil, pentru fiii domnitorului al căror dascăl era). Împăratul Vasile, printre altele, își sfătuiește fiul: să îți faci început și temelie neclintită a întregii tale vieți adevărata credință în Hristos. Să te închini Tatălui și Fiului și Sfântului Duh, Treimii Celei de o ființă, nedespărțite și neamestecate.
Un exemplar vechi, bine păstrat, poate fi admirat în sala de lectură „Mitropolit Atanasie Mironescu” a Bibliotecii Sfântului Sinod. Cartea a fost tradusă în limba română și publicată în anul 2010 la Editura Basilica a Patriarhiei Române.