Bucuria copiilor în preajma marilor sărbători ortodoxe o văd cel mai bine profesorii de religie, care sunt de multe ori uimiți de creativitatea celor mici și, în același timp, pot să constate puritatea lor sufletească și emoția lor nealterată. Toate acestea transpar din desenele elevilor, din poezioarele lor sau din compunerile lor cu privire la viețile sfinților, la tradițiile religioase și cele populare de Crăciun și Anul Nou. În așteptarea Pruncului Sfânt care se naște în peștera din Betleem, elevii de la școlile gimnaziale „Geo Bogza” și nr. 7 din sectorul 1 al Capitalei, coordonați de profesorul lor de religie, Ionuț Tarău, și-au propus să ne bucure și pe noi cu ceea ce au desenat și au compus în preajma sărbătorii Sfântului Ierarh Nicolae, a Nașterii Domnului și a Sfântului Vasile cel Mare.
Literatură română, la Istanbul
Institutul Cultural Român (ICR) „Dimitrie Cantemir“ din Istanbul, împreună cu Agenţia literară Kalem, organizează un workshop de traducere din limba română în limba turcă, în zilele de 26 şi 27 februarie, în sala de conferinţe a Institutului. Workshop-ul îşi propune să facă vizibilă pe piaţa cărţii din Istanbul prezenţa traducătorilor de limbă română, în desfăşurarea sa fiind incluse şi întâlniri cu editori turci. Evenimentul din acest an reprezintă o continuare a atelierului organizat la Istanbul în luna iulie 2008, în urma căruia unii traducători au început colaborări cu edituri turceşti. În programul workshop-ului sunt incluse sesiuni de lucru pe textele traduse în prealabil de participanţi, sub coordonarea lui Nermin Molaoglu şi a lui Ayser Ali, de la Agenţia literară Kalem. Atelierul beneficiază, anul acesta, de prezenţa şi implicarea celei mai importante traducătoare de limba turcă din România, Luminiţa Munteanu, cea care a tradus întreaga serie Orhan Pamuk în limba română.