Victoria republicanului Donald Trump la alegerile prezidenţiale americane, continuarea războiului din Orientul Mijlociu sau Jocurile Olimpice de la Paris se numără printre evenimentele care, potrivit unei
Noi drepturi juridice în spaţiul comunitar
Cu scopul înlăturării condamnărilor incorecte, Comisia Europeană a propus o măsură legislativă care va ajuta cetăţenii să-şi exercite dreptul la un proces echitabil peste tot în spaţiul Uniunii Europene. Astfel, statele UE vor fi obligate să ofere gratuit persoanei suspectate de diferite infracţiuni, între altele, servicii complete de interpretare şi traducere. La nivel european vor fi trasate standarde comune în procesele penale, informează Comisia.
Comisia Europeană a propus în această săptămână o măsură legislativă care va ajuta cetăţenii să îşi exercite dreptul la un proces echitabil peste tot în UE atunci când nu pot înţelege limba în care se judecă procesul. Ţările UE vor fi obligate să furnizeze persoanei suspectate servicii complete de interpretare şi traducere, aceasta fiind prima etapă dintr-o serie de măsuri prin care se vor stabili standarde UE comune în procesele penale, informează Executivul european. „Facem un prim pas important către o Europă în care justiţia nu cunoaşte frontiere. Nici o persoană în UE nu ar trebui să simtă vreodată că drepturile şi protecţia sa sunt restrânse doar pentru că nu se află în ţara sa de origine“, a declarat vicepreşedintele Viviane Reding, comisar UE pentru justiţie, drepturi fundamentale şi cetăţenie, care şi-a mai exprimat încrederea că Legislativul european şi Consiliul să acţioneze rapid în legătură cu această propunere, întrucât „dreptul la un proces echitabil este garantat de Carta drepturilor fundamentale a UE“. Necesitatea unui cadru comun derivă din mobilitatea tot mai des întâlnită în Europa, foarte mulţi europeni călătorind, studiind şi lucrând în afara ţării lor de origine. Comisia consideră că este destul de ridicată probabilitatea ca aceştia să fie implicaţi în proceduri judiciare în alt stat membru, iar cetăţenii să facă astfel obiectul unei învinuiri penale fără să fie capabili să înţeleagă şi să vorbească limba utilizată de autorităţile judiciare. „Persoanele nu îşi pot exercita pe deplin dreptul la apărare decât dacă înţeleg limba utilizată în cursul unei audieri, dacă au o traducere completă a tuturor probelor şi dacă pot comunica cu avocatul lor“, susţine Executivul de la Bruxelles. Servicii gratuite de consultanţă şi traducere a documentelor Propunerea consolidează dreptul cetăţenilor la interpretare şi traducere prin asigurarea de servicii de interpretare în vederea comunicării cu avocaţii, precum şi pe parcursul anchetelor - de exemplu al interogatoriilor efectuate de poliţie - şi la proces, dar şi prin traducerea scrisă a tuturor documentelor esenţiale. De asemenea, cetăţenii trebuie să aibă dreptul la consiliere juridică înainte de a renunţa la dreptul la interpretare şi traducere. Costurile de traducere şi interpretare vor trebui suportate de statul membru, nu de către persoana suspectată, indiferent de hotărârea finală. În lipsa unor standarde minime comune pentru a se asigura procese echitabile, autorităţile judiciare vor ezita să trimită persoana suspectată pentru a fi judecată într-o altă ţară. Directiva privind dreptul la interpretare şi traducere în procesele penale, propusă de Comisie, va fi prima care va consolida justiţia penală, de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona. „Scopul meu este de a obţine, până la vară, un acord politic ambiţios între Parlament şi Consiliu privind dreptul la interpretare şi traducere. Voi acţiona în mod hotărât împreună cu Parlamentul European şi cu preşedinţia spaniolă pentru a obţine acest rezultat“, a dat asigurări comisarul UE pentru justiţie.